Skąd taka nazwa?

Posłuchaj artykułu

Dziś krótko, bo też nie ma się nad czym rozwodzić. Otóż skąd się wzięła taka, a nie inna nazwa projektu Theos-Logos?

Zacząć od tego trzeba, że nazwa projektu miała odzwierciedlać czy też mieć związek z wyrażeniem Słowo Boże, które to z kolei jest synonimem wyrażenia Pismo Święte, czy Biblia. Jak wiadomo Biblia w części nowotestamentalnej została spisana w grece koine, będącej wtedy w powszechnym użyciu w basenie Morza Śródziemnego – dzisiaj dla większości świata takim lingua franca jest język angielski. Warto dodać, że ówczesny biblijny grecki (dialekt koine = powszechny) różnił się nieco od innych dialektów języka (np. attyckiego) – generalnie był prostszy. Różni się on radykalnie natomiast od dzisiejszej greki, wykazującej lata zmian językowych, naleciałości i innych wpływów. Zresztą, czy ktoś z Polaków z łatwością odczyta teksty z czasów Mieszka I? Natomiast w przypadku greki biblijnej, a współczesnej mówimy o jeszcze większej rozpiętości czasowej. Ustalić można z mniejszą czy większą dokładnością (i w dużym uproszczeniu) następującą kolejność ewolucji greki: antyczna (dialekty attycki, dorycki, joński i inne) → koine →średniogrecki → katharewusa (odrzucona, choć niektóre jej elementy dołączono do współczesnej) → dimotiki (współczesna).

Dlaczego o tym tak obszernie mówię? Ponieważ lingwistyka jest jedną z dziedzin które mnie szalenie interesują, ponadto sama nazwa Theos-Logos jest właśnie po grecku. Dodam, że z racji studiów musiałem się uczyć zarówno łaciny, jak i greki koine (a także j. hebrajskiego!).

Szymon jest miłośnikiem greki, mi jest ona raczej obojętna – bardziej moje serce ujmuje łacina, której z kolei Szymon nie lubi. Stąd też gdzieś w moich myślach pojawiała się nazwa Verbum Dei, czyli właśnie Słowo Boże, ale ponieważ to po łacińsku, to zostało odrzucone.

Zatem stanęło na grece, ale jak? W ogólnym sensie nazwa Słowo Boże powinna brzmieć Logos tou Theou, czyli dosłownie (Logos) Słowo (tou – kogo? czego?) (Theou) Boga – byłoby to tłumaczenie dosłowne, choć pierwowzór grecki nie do końca brzmiałby zgrabnie, jeśli można się tak wyrazić. Wobec tego, zaproponowane zostało Theos Logos.

Konsultowaliśmy się z człowiekiem mieszkającym przez lata w Grecji, czy zbitka słów Theos Logos jest poprawna – wyraził opinię, że tak. Dla nieposługujących się językiem greckim, słowa Theos Logos mogą się dosłownie tłumaczyć jak „Bóg Słowo”, ale wspomniany konsultant powiedział że jak najbardziej można użyć takiej formy i że będzie to odczytane właściwie, jako Słowo Boże (czyli tak, jak zamierzaliśmy).

Dywiz (kreseczkę) w środku nazwy wymusiły już istniejące strony internetowe o podobnych adresach, pisane np. bez łącznika, czy też razem, z oczywistych względów nie będę podawał przykładów. Chcieliśmy również, aby nasz projekt nazywał się tak samo jak jego adres URL (z dodaną końcówką .pl). Stąd właśnie wzięło się www.Theos-Logos.pl.

Zatem Theos-Logos, to po prostu Słowo Boże.

Wesprzyj Theos Logos

zrzutka.pl/theos-logos

Stałe zlecenie: nr konta 45 1750 1312 6880 1427 5615 8031
Odbiorca: zrzutka.pl | Tytuł: Theos-Logos